Оперативный порядок. 4. Правило подтверждено специальным соглашением
Среди понятий, формирующих правило, есть одно, необходимое для объяснения правила, это то, что правило подтверждается специальным соглашением. Все остальные составляющие понятия недостаточны для объяснения значения правила.
Among the component concepts forming the rale, the one that was indispensable for explaining it was the idea that the rale was corroborated by special consensus; all the other component concepts were insufficient by themselves for explaining the meaning of the rale.
Дон Хуан очень четко разъяснил, что олли не приносится в дар магу, а что маг научился управлять олли через процесс подтверждения его правила. Полный процесс изучения процесса включал проверку этого правила как в необычной, так и в обычной реальности. Однако, решающим фактором в учении дона Хуана было подтверждение правила прагматическим и экспериментальным путем в контексте того, что воспринимается, как элементы необычной реальности. Но эти составляющие элементы не являлись элементами обычного соглашения, если кто-то оказывался не в состоянии получить согласие на их существование, то их воспринимаемая реальность была бы лишь иллюзией. Так как человек оказывается сам по себе в необычной реальности, то из-за его одиночества что бы он ни воспринимал, будет своеобразно. Одиночество и своеобразие были следствием предположения о том, что ни один человек не может дать обычное соглашение на чье-то восприятие.
Don Juan made it very clear that an ally was not bestowed on a sorcerer, but that a sorcerer learned to manipulate the ally through the process of corroborating its rale. The complete learning process involved verification of the rale in non-ordinary reality as well as in ordinary reality. Yet the crucial facet of don Juan’s teachings was corroboration of the rule in a pragmatic and experimental manner in the context of what one perceived as being the component elements of non-ordinary reality. But those component elements were not subject to ordinary consensus, and if one was incapable of obtaining agreement on their existence, their perceived realness would have been only an illusion. As a man would have to be by himself in non-ordinary reality, by reason of his solitariness whatever he perceived would have to be idiosyncratic. The solitariness and the idiosyncrasies were a consequence of the assumed fact that no fellow man could give one ordinary consensus on one’s perceptions.
В этом месте дон Хуан ввел самую важную составляющую часть своего учения: он снабдил меня специальным соглашением на действия и те элементы, которые я воспринял в необычной реальности, те действия и элементы, которые как будто подтверждали правило. В учении дона Хуана специальное соглашение означало молчаливое или гласное соглашение о составляющих элементах необычной реальности, которые он, как мой учитель, передал мне, как ученику. Это специальное соглашение ни в коем случае не было обманом или поддельным так, как это может быть, если один или два человека описывают друг другу составляющие элементы своих грез. Специальное соглашение, данное доном Хуаном систематично и для того, чтобы его представить, он должен был воспользоваться всем своим знанием. При наличии систематического соглашения действия и элементы, воспринятые в необычной реальности, стали консенсуально реальными, что означало по классификации дона Хуана, что правило олли подтверждено. Правило имело значение понятия лишь поскольку оно было предметом специального соглашения, так как без специального соглашения о его подтверждении, правило было бы чисто своеобразным построением.
At this point don Juan brought in the most important constituent part of his teachings: he provided me with special consensus on the actions and the elements I had perceived in non— ordinary reality, actions and elements that were believed to corroborate the rule. In don Juan’s teachings, special consensus meant tacit or implicit agreement on the component elements of non-ordinary reality, which he, in his capacity as teacher, gave me as the apprentice of his knowledge. This special consensus was not in any way fraudulent or spurious, such as the one two persons might give each other in describing the component elements of their individual dreams. The special consensus don Juan supplied was systematic, and to provide it he may have needed the totality of his knowledge. With the acquisition of systematic consensus the actions and the elements perceived in non-ordinary reality became consensually real, which meant, in don Juan’s classificatory scheme, that the rule of the ally had been corroborated. The rale had meaning as a concept, then, only inasmuch as it was subject to special consensus, for without special agreement about its corroboration the rale would have been a purely idiosyncratic construct.
Из-за необходимости объяснить правило я подумал, что правило подтверждалось специальным соглашением, четвертым разделом этой структурной схемы. Этот раздел так как был в основном взаимодействием между двумя личностями, состоял в основном из: 1. Благодетеля или проводника в преподаваемое знание, агента, давшего специальное соглашение 2. Ученика или предмета, для которого предназначалось специальное соглашение.
Because of its indispensability for explaining the rale, I have made the idea that the rule was corroborated by special consensus the fourth main unit of this structural scheme. This unit, because it was basically the interplay between two individuals, was composed of (1) the benefactor, or the guide into the knowledge being taught, the agent who supplied special consensus; (2) the apprentice, or the subject for whom special consensus was provided.
Провал или успех в достижении оперативной цели учения основаны на этом разделе. Таким образом, специальное соглашение было ненадежной кульминацией следующего процесса: маг имел отличительную черту, обладание олли, что отличало его от обычного человека. Олли был силой, обладавшей особым свойством, правилом. А уникальной характеристикой правила было его подтверждение в необычной реальности специальным соглашением.
Failure or success in achieving the operational goal of the teachings rested on this unit. Thus, special consensus was the precarious culmination of the following process: A sorcerer had a distinctive feature, possession of an ally, which differentiated him from ordinary men. An ally was a power that had the special property of having a rale. And the unique characteristic of the rule was its corroboration in non-ordinary reality by means of special consensus.
Бенефактор Бенефактор – это тот фактор, без которого подтверждение правила было бы невозможно. Для того, чтобы обеспечить специальное соглашение, он выполнил две задачи: 1. Подготовка фона для специального соглашения по подтверждению правила и 2. Направление специального соглашения.
The benefactor The benefactor was the agent without whom the corroboration of the rale would have been impossible. In order to provide special consensus, he performed the two tasks of (1) preparing the background for special consensus on the corroboration of the rule, and (2) guiding special consensus.
Подготовка специального соглашения Первой задачей благодетеля являлось создание фона, необходимого для того, чтобы произвести специальное соглашение по подтверждению правила. Будучи моим учителем, дон Хуан заставил меня: 1. Испытать другие состояния необычной реальности, которые по его объяснению отходят далеко от тех, которые выбраны для подтверждения правила олли, 2. Вместе с ним принять участие в определенных специальных состояниях обычной реальности, которые он, по-видимому, создавал сам, и 3. Резюмировать детально каждый опыт. Задача дона Хуана по подготовке специального соглашения состояла в усилении и утверждении подтверждения правила путем создания специального соглашения по составляющим элементам этих новых состояний необычной реальности и по составляющим элементам специальных состояний обычной реальности.
Preparing special consensus The benefactor’s first task was to set the background necessary for bringing forth special consensus on corroboration of the rule. As my teacher, don Juan made me (1) experience other states of non-ordinary reality which he explained as being quite apart from those elicited to corroborate the rule of the allies; (2) participate with him in certain special states of ordinary reality which he seemed to have produced himself; and (3) recapitulate each experience in detail. Don Juan’s task of preparing special consensus consisted of strengthening and confirming the corroboration of the rale by giving special consensus on the component elements of these new states of non-ordinary reality, and on the component elements of the special states of ordinary reality.
Другие состояния необычной реальности, которые дон Хуан заставил меня испытать, были вызваны употреблением кактуса лофофора виллиамсиа, известного под названием пейот. Обычно срезалась верхушка кактуса, высушивалась, затем прожевывалась и глоталась, но в особых условиях верхушка употреблялась в свежем виде. Глотание, однако, было не единственным способом испытать состояние необычной реальности с лофофора виллиамсиа. Дон Хуан предположил, что спонтанные состояния необычной реальности возникали при уникальных условиях и он определил их, как дары, данные силой, содержащейся в растении.
The other states of non-ordinary reality which don Juan made me experience were induced by the ingestion of the cactus Lophophora williamsii, commonly known as peyote. Usually the top part of the cactus was cut off and stored until it had dried, and then it was chewed and ingested, but under special circumstances the top part was ingested while it was fresh. Ingestion, however, was not the only way to experience a state of non— ordinary reality with Lophophora williamsii. Don Juan suggested that spontaneous states of non-ordinary reality occurred under unique conditions, and he categorized them as gifts from or bestowals by the power contained in the plant.
Необычная реальность, вызванная лофофора виллиамсиа, обладала тремя отличительными свойствами: 1. Верили, что ее производила сущность под названием «мескалито», 2. Ее можно было усвоить и 3. Она имела составляющие элементы.
Non-ordinary reality induced by Lophophora williamsii had three distinctive features: (1) it was believed to be produced by an entity called ‘Mescalito’; (2) it was utilizable; and (3) it had component elements.
Предполагалось, что мескалито – это уникальная сила, сходная с олли в том смысле, что он позволял переступить границы обычной реальности, но и отличающаяся от него. Как и олли, мескалито содержался в определенном растении, кактусе лофофора виллиамсиа. Но в отличие от олли, который просто содержался в растении, мескалито и это растение были одним и тем же, растение было центром открытых проявлений уважения, приемником глубокого почитания. Дон Хуан предполагал, что при определенных условиях, как, например, при глубоком молчаливом соглашении с мескалито, простое прикосновение к кактусу вызвало бы состояние необычной реальности.
Mescalito was purported to be a unique power, similar to an ally in the sense that it allowed one to transcend the boundaries of ordinary reality, but also quite different from an ally. Like an ally, Mescalito was contained in a definite plant, the cactus Lophophora williamsii. But unlike an ally, which was merely contained in a plant, Mescalito and this plant in which it was contained were the same; the plant was the centre of overt manifestations of respect, the recipient of profound veneration. Don Juan firmly believed that under certain conditions, such as a state of profound acquiescence to Mescalito, the simple act of being contiguous to the cactus would induce a state of non-ordinary reality.
Но мескалито не имел правила и поэтому не являлся олли, хотя и мог транспортировать человека за пределы обычной реальности. Отсутствие правила не только не давало мескалито быть использованным в качестве олли, так как без правила он не управляем, но также делало его власть резко отличающейся от олли.
But Mescalito did not have a rale, and for that reason it was not an ally even though it was capable of transporting a man outside the boundaries of ordinary reality. Not having a rale not only barred Mescalito from being used as an ally, for without a rale it could not conceivably be manipulated, but also made it a power remarkably different from an ally.
Из-за отсутствия правила мескалито был доступен любому человеку без длительного обучения и без знания методов управления, как это было в случае с олли. Из-за того, что обучение не было необходимым, мескалито называли защитником. Быть защитником означало, что он был приемлем для каждого. Все же мескалито, как защитник, не был доступен каждому, и с некоторыми людьми он был несовместим. По дону Хуану, такая несовместимость была вызвана несоответствием между «несгибаемой нравственностью мескалито» и неуверенностью индивидума.
As a direct consequence of not having a rule, Mescalito was available to any man without the need of a long apprenticeship or the commitment to manipulatory techniques, as with an ally. And because it was available without any training, Mescalito was said to be a protector. To be a protector meant that it was accessible to anyone. Yet Mescalito as a protector was not accessible to every man, and with some individuals it was not compatible. According to don Juan, such incompatibility was caused by the discrepancy between Mescalito’s ‘unbending morality’ and the individual’s own questionable character.
Мескалито также являлся учителем. Он должен был выполнять дидактические функции. Он был руководителем, направляющим к правильному поведению. Мескалито указывал истинный путь. Мысль дона Хуана об истинном пути казалась чувством пристойности, которое заключалось не в истине в плане нравственности, а в тенденции упрощать модели поведения в пределах силы, укрепленной его учением. Дон Хуан верил, что мескалито учил упрощать поведение.
Mescalito was also a teacher. It was supposed to exercise didactic functions. It was a director, a guide to proper behaviour. Mescalito taught the right way. Don Juan’s idea of the right way seemed to be a sense of propriety, which consisted, not of righteousness in terms of morality, but of a tendency to simplify behavioural patterns in terms of the efficacy promoted by his teachings. Don Juan believed Mescalito taught simplification of behaviour.
Мескалито – это сущность. Будучи таковым, он имел определенную форму, которая не была постоянной или предсказуемой. Под этим качеством подразумевалось, что мескалито не только по-разному воспринимался разными людьми, но по-разному воспринимался одним и тем же человеком в разных обстоятельствах. Эту мысль дон Хуан высказал, говоря о способности мескалито принимать любую мыслимую форму. Однако, он принимал неизменную форму при взаимодействии с теми, с кем он совместим, в том случае, если они употребляли его в течение ряда лет.
Mescalito was believed to be an entity. And as such it was purported to have a definite form that was usually not constant or predictable. This quality implied that Mescalito was perceived differently not only by different men, but also by the same man on different occasions. Don Juan expressed this idea in terms of Mescalito’s ability to adopt any conceivable form. For individuals with whom it was compatible, however, it adopted an unchanging form after they had partaken of it over a period of years.
Необычная реальность, вызванная мескалито, была утилизируемой, и в этом отношении была идентична той, которая вызывалась олли. Единственная разница состояла в рациональности, которая была свойственна для дона Хуана при обучении технике вызова: искать воздействия мескалито нужно правильным способом.
The non-ordinary reality produced by Mescalito was utiliz— able, and in this respect was identical with that induced by an ally. The only difference was the rationale don Juan used in his teachings for eliciting it: one was supposed to seek ‘Mescalito’s lessons on the right way’.
Необычная реальность, созданная мескалито, также имела составляющие элементы, в этом случае опять-таки состояния необычной реальности, вызванные мескалито и олли, были идентичны. У обоих характеристики составляющих элементов – это стабильность, необычайность и отсутствие соглашения.
The non-ordinary reality produced by Mescalito also had component elements, and here again the states of non-ordinary reality induced by Mescalito and by an ally were identical. In both, the characteristics of the component elements were stability, singularity, and lack of consensus.
Еще дон Хуан при подготовке фона для специального соглашения привлекал меня к участию в специальных состояниях обычной реальности. Специальное состояние обычной реальности – это ситуация, которая может быть описана в рамках реалий повседневной жизни, за исключением того, что было бы невозможным получить обычное соглашение по его составляющим элементам. Дон Хуан готовил фон для специального соглашения по подтверждению правила, давая специальное соглашение по составляющим элементам специальных состояний обычной реальности. Эти составляющие элементы были элементами повседневной жизни, существование которых могло быть подтверждено лишь доном Хуаном путем специального соглашения. С моей стороны это было лишь предположением, так как будучи соучастником в специальном состоянии обычной реальности, я верил, что только дон Хуан, как другой участник, знает, какие составляющие компоненты создали специальное состояние обычной реальности.
The other procedure don Juan used to prepare the background for special consensus was to make me the со-participant in special states of ordinary reality. A special state of ordinary reality was a situation that could be described in terms of the properties of everyday life, except that it might have been impossible to obtain ordinary consensus on its component elements. Don Juan prepared the background for the special consensus on the corroboration of the rule by giving special consensus on the component elements of the special states of ordinary reality. These component elements were elements of everyday life whose existence could be confirmed only by don Juan through special agreement. This was a supposition on my part, because as co-participant in the special state of ordinary reality I believed that only don Juan, as the other со-participant, would know which component elements made up the special state of ordinary reality.
По-моему, специальные состояния обычной реальности были вызваны доном Хуаном, хотя он в этом и не признавался. Кажется, он вызывал эти состояния путем искусной манипуляции подсказками, предложениями, направляя мое поведение. Я назвал этот процесс «манипуляцией намеками». Манипуляция имела два аспекта: 1. Намек на обстоятельства и 2. Намек на поведение.
In my own personal judgement, the special states of ordinary reality were produced by don Juan, although he never claimed to have done so. It seemed that he produced them through a skilful manipulation of hints and suggestions to guide my behaviour. I have called that process the ‘manipulation of cues’. It had two aspects: (1) cuing about the environment, and (2) cuing about behaviour.
В процессе обучения дон Хуан заставил меня испытать оба состояния. Он мог вызвать первое, высказываясь по поводу обстоятельств. Рациональный подход дона Хуана в этом случае заключался в том, что меня надо было проверить, чтобы доказать мои хорошие намерения, и лишь после того, как он давал мне специальное соглашение по составляющим элементам, он соглашался начать обучение. Под выражением «намек на обстоятельства» я имел в виду, что дон Хуан вводил меня в особое состояние обычной действительности путем изоляции, посредством неясных предложений составляющих элементов, обычной реальности, которые являлись частью непосредственного физического окружения. На этой стадии элементы, изолированные таким образом, создавали особое визуальное восприятие цвета, которое дон Хуан выверял.
During the course of the teachings don Juan made me experience two such states. He may have produced the first through the process of cuing about the environment. Don Juan’s rationale for producing it was that I needed a test to prove my good intentions, and only after he had given me special consensus on its component elements did he consent to begin his teachings. By ‘cuing about the environment’ I meant that don Juan led me into a special state of ordinary reality by isolating, through subtle suggestions, component elements of ordinary reality which were part of the immediate physical surroundings. Elements isolated in such a manner created in this instance a specific visual perception of colour, which don Juan tacitly verified.
Второе состояние обычной реальности, возможно, было вызвано процессом оценки поведения. Дон Хуан, установив тесную связь со мной и сохраняя постоянную линию поведения, создал свой собственный образ, который мне служил эталоном, по которому я его мог узнать. Затем, селектируя ответы, которые противоречили выбранному им образу, дон Хуан был способен изменять данный эталон узнавания. Это изменение могло, в свою очередь, менять нормальную конфигурацию элементов, ассоциирующихся с эталоном, и создавало новый, не имеющий аналогов эталон, который не мог быть подчеркнут обычному соглашению; дон Хуан, будучи соучастником специального состояния обычной реальности, являлся единственным человеком, который знал, каковы были составляющие элементы, и таким образом, он был единственным, кто мог дать мне согласие на их существование.
The second state of ordinary reality may have been produced by the process of cuing about behaviour. Don Juan, through close association with me and through the exercise of a consistent way of behaving, had succeeded in creating an image of himself, an image that served me as an essential pattern by which I could recognize him. Then, by performing certain specific choice responses, which were irreconcilable with the image he had created, don Juan was capable of distorting this essential pattern of recognition. The distortion may in turn have changed the normal configuration of elements associated with the pattern into a new and incongruous pattern which could not be subjected to ordinary consensus; don Juan, as the со-participant of that special state of ordinary reality, was the only person who knew which the component elements were, and thus he was the only person who could give me agreement on their existence.
Дон Хуан создал второе специальное состояние обычной реальности тоже, как тест, как своего рода подтверждение своего учения. Оба эти специальные состояния обычной реальности были как бы переходной фазой его учения. Они, по-видимому, являлись точками сочленения. И это второе состояние отметило мой переход на новую стадию обучения, характеризующуюся более непосредственным рабочим контактом между учителем и учеником, с целью достижения особого соглашения.
Don Juan set up the second special state of ordinary reality also as a test, as a sort of recapitulation of his teachings. It seemed that both special states of ordinary reality marked a transition in the teachings. They seemed to be points of articulation. And the second state may have marked my entrance into a new stage of learning characterized by more direct со-participation between teacher and apprentice for purposes of arriving at special consensus.
Третья процедура, которую практиковал дон Хуан для подготовки специального соглашения, состояла в том, чтобы заставить меня дать подробный отчет о своих ощущениях, являющихся следствием состояния необычной реальности и каждого специального состояни обычной реальности, а потом выбрать моменты из моего рассказа. Существенным фактором была возможность направлять исход состояний необычной реальности, и моим безоговорочным убеждением было, что такие характеристики составляющих элементов необычной реальности, как стабильность, необычайность и отсутствие обычного соглашения, были им присущи, и они являлись результатом деятельности дона Хуана. В основе этого допущения было наблюдение, которое заключалось в том, что составляющие элементы первого состояния необычной реальности, которые я прошел, обладали теми же тремя характеристиками, а дон Хуан только лишь начал давать свои указания. Допуская, что эти характеристики были присущи составляющим элементам необычной реальности в целом, дон Хуан поставил задачу применить их в качестве основы для управления исходом каждого состояния необычной реальности, вызванного dатurа i№охiа, рsilоsyве мехiса№а, и лофофора виллиамсиа.
The third procedure that don Juan employed to prepare special consensus was to make me render a detailed account of what I had experienced as an aftermath of each state of non— ordinary reality and each special state of ordinary reality, and then to stress certain choice units which he isolated from the content of my account. The essential factor was directing the outcome of the states of non-ordinary reality, and my implicit assumption here was that the characteristics of the component elements of non-ordinary reality — stability, singularity, and lack of ordinary consensus — were inherent in them and were not the result of don Juan’s guidance. This assumption was based on the observation that the component elements of the first state of non- ordinary reality I underwent possessed the same three characteristics, and yet don Juan had hardly begun his directing. Assuming, then, that these characteristics were inherent in the component elements of non-ordinary reality in general, don Juan’s task consisted of utilizing them as the basis for directing the outcome of each state of non-ordinary reality elicited by Datura inoxia, Psilocybe mexicana, and Lophophora williamsii.
Этот подробный отчет, который дон Хуан заставил меня сделать после каждого состояния необычной реальности, являлся подтверждением этого опыта. В него входил подробный рассказ о моих ощущениях во время каждого состояния. Это доказательство имело два аспекта: 1. Воспоминания о событиях и 2. Описание воспринимаемых составляющих элементов. воспоминания о событиях были связаны с ситуациями, которые я воспринимал во время опыта, о котором я рассказывал: т.е. это были события, которые по-видимому, произошли и действия, которые я, по-видимому, производил. Описание воспринятых составляющих элементов представило собой мой рассказ об особой форме и специфических деталях составляющих элементов, которые я по-видимому, воспринял. При каждом подтверждении эксперимента дон Хуан отбирал определенные моменты следующим образом: 1. Обращая внимание на какие-то определенные части моего рассказа, и 2. Отбрасывая все не имеющие значения. Перерывами между состояниями необычной реальности было то время, когда дон Хуан интерпретировал ход эксперимента.
The detailed account that don Juan made me render as the aftermath of each state of non-ordinary reality was a recapitulation of the experience. It entailed a meticulous verbal rendition of what I had perceived during the course of each state. A recapitulation had two facets: (1) the recollection of events and (2) the description of perceived component elements. The recollection of events was concerned with the incidents I had seemingly perceived during the course of the experience I was narrating: that is, the events that seemed to have happened and the actions I seemed to have performed. The description of the perceived component elements was my account of the specific form and the specific detail of the component elements I seemed to have perceived. From each recapitulation of the experience don Juan selected certain units by means of the processes of (1) attaching importance to certain appropriate areas of my account and (2) denying all importance to other areas of my account. The interval be— tween states of non-ordinary reality was the time when don Juan expounded on the recapitulation of the experience.
Я назвал первую часть «акцептуация», потому что в основе его лежала разница между тем, что дон Хуан ставил для меня целью, которую я должен был достигнуть в состоянии необычной реальности, и тем, что я сам воспринял. Акцептуация означала, что дон Хуан выделял какую-то часть моего рассказа, концентрируя на ней свои выводы. Акцептуация была либо позитивной, либо – негативной. Позитивная акцептуация означала, что дон Хуан был удовлетворен каким-то определенным явлением, которое я воспринял, так как это соответствовало тем конечным целям, которые, как он ожидал, я достигну в состоянии необычной реальности. Негативная акцептуация означала, что дон Хуан не был удовлетворен тем, что я воспринял, потому что это могло не совпадать с его ожиданиями или потому, что этого было недостаточно. Тем не менее, он все равно концентрировался на этой части, чтобы подчеркнуть негативность моего восприятия. Второй селективный процесс, который практиковал дон Хуан, – не обращать внимания на некоторые части моего рассказа. Я называл это «отсутствием акцептуации», так как оно было противоположным акцептуации. Думается, что, не придавая значения отдельным частям моего рассказа, имеющим отношение к составляющим элементам, которые дон Хуан считал излишними для его учения, он практически игнорировал мое восприятие таких же элементов в последующих состояниях необычной реальности.
I have called the first process ’emphasis’ because it entailed a forceful speculation on the distinction between what don Juan had conceived as the goals I should have accomplished in the state of non-ordinary reality and what I had perceived myself. Emphasis meant, then, that don Juan isolated an area of my narrative by centring on it the bulk of his speculation. Emphasis was either positive or negative. Positive emphasis implied that don Juan was satisfied with a particular item I had perceived because it conformed with the goals he had expected me to achieve in the state of non-ordinary reality. Negative emphasis meant that don Juan was not satisfied with what I had perceived because it may not have conformed with his expectations or because he judged it insufficient. Nonetheless, he still placed the bulk of speculation on that area of my recapitulation in order to emphasize the negative value of my perception. The second selective process that don Juan employed was to deny all importance to some areas of my account. I have called it Tack of emphasis’ because it was the opposite and the counterbalance of emphasis. It seemed that by denying importance to the parts of my account pertaining to component elements which don Juan judged to be completely superfluous to the goal of his teachings, he literally obliterated my perception of the same elements in the successive states of non-ordinary reality.
Руководство специальным соглашением Вторым аспектом работы дона Хуана в качестве учителя было руководство специальным соглашением, направляя исход каждого состояния необычной реальности и каждого специального состояния обычной реальности. Дон Хуан направлял этот исход методично манипулируя внешними и внутренними уровнями необычной реальности и внутренним уровнем специальных состояний обычной реальности.
Guiding special consensus The second aspect of don Juan’s task as a teacher was to guide special consensus by directing the outcome of each state of non— ordinary reality and each special state of ordinary reality. Don Juan directed that outcome through an orderly manipulation of the extrinsic and the intrinsic levels of non-ordinary reality, and of the intrinsic level of the special states of ordinary reality.
Внешний уровень необычной реальности имел отношение к ее действующему состоянию. Он включал в себя механику, способы достижения собственно необычной реальности. Внешний уровень имел три аспекта: 1 – подготовительный период, 2 – переходные стадии, и 3 – наблюдение учителя.
The extrinsic level of non-ordinary reality pertained to its operative arrangement. It involved the mechanics, the steps leading into non-ordinary reality proper. The extrinsic level had three discernible aspects: (1) the preparatory period, (2) the transitional stages, and (3) the teacher’s supervision.
Подготовительный период – это промежуток времени между одним состоянием необычной реальности и следующим. Дон Хуан пользовался им для того, чтобы давать мне прямые инструкции и определить основное направление учения. Подготовительный период являлся критически важным в создании состояний необычной реальности и имел два аспекта: 1 – период, предшествующий необычной реальности, и 2 – период, следующий за необычной реальностью.
The preparatory period was the time that elapsed between one state of non-ordinary reality and the next. Don Juan used it to give me direct instructions and to develop the general course of his teachings. The preparatory period was of critical importance in setting up the states of non-ordinary reality, and because it pivoted on them it had two distinct facets: (1) the period prior to non-ordinary reality, and (2) the period following non— ordinary reality.
Период, предшествующий необычной реальности, был относительно коротким отрезком времени, самое большее 24 часа. При состояниях необычной реальности, вызванных dатurа иноьиа и рsilоsyве мехiса№а этот период характеризовался драматическими и быстрыми прямыми инструкциями дона Хуана по специфической цели этого правила и по способам манипуляции, которые я предположительно должен был подтвердить в наступающем состоянии необычной реальности. В случае лофофора виллиамси этот период был временем ритуального поведения, т.к. мескалито не имел правила.
The period prior to non-ordinary reality was a relatively short interval of time, twenty-four hours at the most. In the states of non-ordinary reality induced by Datura inoxia and Psilocybe mexicana the period was characterized by don Juan’s dramatic and accelerated direct instructions on the specific purpose of the rale and on the manipulatory techniques I was supposed to corroborate in the oncoming state of non-ordinary reality. With Lophophora williamsii the period was essentially a time of ritual behaviour, since Mescalito had no rale.
Период, следующий за необычной реальностью, с другой стороны, представлял собой длинный промежуток времени, длящийся месяцами, что позволяло дону Хуану обсудить и внести ясность в события, происшедшие во время предыдущего состояния необычной реальности. Этот период особенно важен после применения лофофора виллиамси. Так как мескалито не имел правила, то цель, преследуемая в необычной реальности, – это выяснение характеристик мескалито. Дон Хуан описал эти характеристики во время длительного интервала, следующего за каждым состоянием необычной реальности.
The period following non-ordinary reality, on the other hand, was a long span of time; usually lasting for months, it allowed time for don Juan’s discussion and clarification of the events that had taken place during the preceding state of non-ordinary reality. This period was especially important after the use of Lophophora williamsii. Because Mescalito did not have a rale, the goal pursued in non-ordinary reality was the verification of Mescalito’s characteristics; don Juan delineated those characteristics during the long interval following each state of non— ordinary reality.
Второй аспект внешнего уровня – это переходные стадии, которые означали переход от состояния обычной реальности к состоянию необычной реальности и наоборот. Два состояния реальности в этих переходных стадиях накладывались и критерий, которым я пользовался, чтобы отличить последние от любого из состояний реальности, состоял в том, что их составляющие элементы были затушеваны. Я никогда не был в состоянии осознать их или точно вспомнить.
The second aspect of the extrinsic level was the transitional stages, which meant the passage from a state of ordinary reality into a state of non-ordinary reality, and vice versa. The two states of reality overlapped in these transitional stages, and the criterion I used to differentiate the latter from either state of reality was that their component elements were blurred. I was never able to perceive them or to recollect them with precision.
В пределах осознаваемого времени переходные стадии были либо обрывистыми, либо замедленными. В случае dатurа i№охiа обычное и необычное состояния почти накладывались друг на друга, и переход из одного в другое происходил внезапно. Наиболее заметными были переходы в необычную реальность. Напротив, рsilоsyво мехiса№а вызывала переходные стадии, которые я воспринимал, как медленные. Переход из обычной в необычную реальность был особенно затянувшимся и осознаваемым. Я всегда его осознавал больше из-за понимания последующих событий.
In terms of perceived time, the transitional stages were either abrupt or slow. In the instance of Datura inoxia, ordinary and non-ordinary states were almost juxtaposed, and the transition from one to the other took place abruptly. The most noticeable were the passages into non-ordinary reality. Psilocybe mexicana, on the other hand, elicited transitional stages that I perceived to be slow. The passage from ordinary into non-ordinary reality was specially long-drawn-out and perceivable. I was always more aware of it, perhaps because of my apprehension about forthcoming events.
Переходные стадии при применении lорнорноrа williамsii, видимо, сочетали в себе черты двух других. Во-первых, переходы в и из необычную реальность были очень заметны. Вход в необычную реальность был медленным; я перенес его без ухудшения физического и умственного состояния; но возвращение в обычную реальность было короткой внезапной переходной стадией, которую я ясно осознал, но при сниженных способностях к восприятию всех ее подробностей.
The transitional stages elicited by Lophophora williamsii seemed to combine features of the other two. For one thing, both the passages into and out of non-ordinary reality were very noticeable. The entering into non- ordinary reality was slow, and I experienced it with hardly any impairment of my faculties; but reverting back into ordinary reality was an abrupt transitional stage, which I perceived with clarity, but with less facility to assess every detail of it.
Третьим аспектом внешнего уровня было наблюдение наставника или действенная помощь, которую я, как ученик, получал при прохождении состояния необычной реальности. Я выделил наблюдение в самостоятельную категорию, т.к. подразумевалось, что на определенной стадии процесса обучения наставник войдет в необычную реальность вместе с учеником.
The third aspect of the extrinsic level was the teacher’s supervision or the actual help that I, as the apprentice, received in the course of experiencing a state of non-ordinary reality. I have set up supervision as a category by itself because it was implied that the teacher would have to enter non-ordinary reality with his apprentice at a certain point of the teachings.
В период состояний необычной реальности, вызванный dатurа i№охiа, я получал минимум наблюдения. Дон Хуан особенно акцентировал выполнение всех моментов подготовительного периода, но после того, как я удовлетворил это требование, он предоставил меня самому себе.
During the states of non-ordinary reality elicited by Datura inoxia I received minimal supervision. Don Juan placed heavy stress on fulfilling the steps of the preparatory period, but after I had complied with that requirement he let me proceed by myself.
В необычной реальности, вызванной Psilocybe mexicana, степень наблюдения была совершенно другой, т.к. в этом случае ученик нуждался в максимуме помощи и руководства. Подтверждение этого правила сделало необходимым принятие другой формы, которое предполагало серию разных установок, которые мне должны были быть даны для восприятия окружающего. Дон Хуан дал эти установки в виде словесных команд и предложений во время переходных стадий в необычную реальность. Другим аспектом его наблюдения было руководство мною в начале состояний необычной реальности, давая мне команды сконцентрироваться на некоторых составляющих элементах предшествующего состояния обычной реальности. элементы, на которых он сосредоточивался, были, очевидно, выбраны наугад, т.к. самым важным был процесс совершенствования принятой другой формы. Окончанием наблюдения было мое возвращение в обычную реальность. Ясно, что этот процесс также требовал от дона Хуана максимального наблюдения, хотя самого процесса я вспомнить не мог.
In the non-ordinary reality induced by Psilocybe mexicana, the degree of supervision was the complete opposite, for here, according to don Juan, the apprentice needed the most extensive guidance and help. The corroboration of the rale necessitated the adoption of an alternate form, which seemed to suggest that I had to undergo a series of very specialized adjustments in perceiving the surroundings. Don Juan produced those necessary adjustments through verbal commands and suggestions during the transitional stages into non-ordinary reality. Another aspect of his supervision was to direct me during the early part of the states of non-ordinary reality by commanding me to focus my attention on certain component elements of the preceding state of ordinary reality. The items he focused upon were apparently chosen at random, as the important issue was the act of perfecting the adopted alternate form. The final aspect of supervision was restoring me back to ordinary reality. It was implicit that this operation also required maximal supervision from don Juan, although I could not recall the actual procedure.
Наблюдение, необходимое для состояний, вызванных Lophophora williamsii было сочетанием двух других. Дон Хуан находился рядом со мной как можно дольше, хотя никоим образом не пытался направлять меня в необычную реальность или из нее.
The supervision necessary for the states induced by Lophophora williamsii was a blend of the other two. Don Juan remained at my side for as long as he could, yet he did not attempt in any way to direct me into or out of non-ordinary reality.
Второй уровень измененного порядка в необычной реальности – это, по-видимому, внутренние стандарты или, по-видимому, внутреннее расположение ее составляющих элементов. Я дал ему название «внутренний уровень» и здесь я допускаю, что составляющие элементы являлись субъектами трех основных процессов, которые представлялись результатом руководства дона Хуана: 1 – движение в направлении особенного, 2 – движение в направлении более экстенсивного диапазона оценки, и 3 – движение в направлении более прагматичного использования необычной реальности.
The second level of differentiative order in non-ordinary reality was the seemingly internal standards or the seemingly internal arrangement of its component elements. I have called it the ‘intrinsic level’, and I have assumed here that the component elements were subject to three general processes, which seemed to be the product of don Juan’s guidance: (1) a progression towards the specific; (2) a progression towards a more extensive range of appraisal; and (3) a progression towards a more pragmatic use of non-ordinary reality.
Движение в направлении особенного представляло собой продвижение составляющих элементов каждого последующего состояния необычной реальности к большей точности и специфичности. Оно влекло за собой два момента: 1 – движение в направлении особых отдельных форм, и 2 – движение в направлении особых общих результатов.
The progression towards the specific was the apparent advance of the component elements of each successive state of non— ordinary reality towards being more precise, more specific. It entailed two separate aspects: (1) a progression towards specific single forms; and (2) a progression towards specific total results.
Под движением в направлении особых отдельных форм подразумевалось, что составляющие элементы были аморфно знакомы на ранних состояниях необычной реальности и стали особыми и незнакомыми в поздних состояниях. Это движение, по-видимому, охватывало два уровня изменения в составляющих элементах необычной реальности: 1 – прогрессирующая сложность воспринимаемой детали и 2 – прогрессия от знакомых к незнакомым формам.
The progression towards specific single forms implied that the component elements were amorphously familiar in the early states of non-ordinary reality, and became specific and unfamiliar in the late states. The progression seemed to encompass two levels of change in the component elements of non-ordinary reality: (1) a progressive complexity of perceived detail; and (2) a progression from familiar to unfamiliar forms.
Прогрессирующая сложность воспринимаемой детали означает, что в каждом последовательном состоянии необычной реальности те ежеминутные подробности, которые я воспринимал, как составляющие этих элементов, становились более сложными. Я пришел к выводу, что усложнялась сама структура составляющих элементов, но их более мелкие составляющие не перепутывались. Возрастающая сложность скорее означала более гармоничное восприятие каких-то деталей, которое варьировалось от впечатлений от каких-то неясных форм в начале состояний до восприятия мною мельчайших подробностей на поздней стадии.
Progressive complexity of detail meant that in each successive state of non-ordinary reality, the minute particulars I perceived as constituting the component elements became more complex. I assessed complexity in terms of my being aware that the structure of the component elements grew more complicated, yet the details did not become exceedingly or perplexingly entangled. The increasing complexity referred rather to the harmonious increase of perceived detail, which ranged from my impressions of vague forms during the early states to my perception of massive, elaborate arrays of minute particulars in the late states.
Прогрессия от знакомых к незнакомым формам означает, что сначала форма составляющих элементов либо напоминала формы, существующие в обычной реальности или, по крайней мере, ассоциировались с повседневной жизнью. Но при последующих состояниях необычной реальности особые формы, составляющие форм и схема расположения элементов становились постепенно незнакомыми до тех пор, пока я был уже не в состоянии ассоциировать их с чем-либо в обычной реальности.
The progression from familiar to unfamiliar forms implied that at first the forms of the component elements either were familiar forms found in ordinary reality, or at least evoked the familiarity of everyday life. But in successive states of non— ordinary reality the specific forms, the details making up the form, and the patterns in which the component elements were combined became progressively unfamiliar, until I could not put them on a par with, nor could they even evoke, in some instances, anything I had ever perceived in ordinary reality.
Прогрессия составляющих элементов в направлении особых общих результатов означала приближение конечного общего результата, который я достигал в каждом отдельном состоянии необычной реальности, к тому, которого хотел дон Хуан, когда речь шла о подтверждении правила, т.е. необычная реальность вызывалась для подтверждения правила и подтверждение становилось все более специфическим при каждой последующей попытке.
The progression of the component elements towards specific total results was the gradually closer approximation of the total result I accomplished in each state of non-ordinary reality to the total result don Juan sought, in matters of corroborating the rule; that is, non-ordinary reality was induced to corroborate the rule, and the corroboration grew more specific in each successive attempt.
Вторым общим процессом внутреннего уровня необычной реальности было движение в направлении расширения диапазона оценки. Другими словами, это та самая цель, которую я преследовал на каждом последующем этапе состояния необычной реальности, стремясь с каждым разом концентрироваться на как можно более большем количестве объектов. Предмет обсуждения здесь – это либо существует какая-то одна область, которая расширяется, либо моя способность к восприятию увеличивается с каждым следующим состоянием. Учение дона Хуана подтверждало мысль о том, что это была целая область, и я назвал эту воображаемую область «диапазон оценки». Ее прогрессирующее расширение состояло в сенсорной оценке, которую я сделал на основе составляющих необычной реальности, существующих в каком-то определенном диапазоне. Я оценил и проанализировал эти составляющие элементы, как мне кажется, сенсорно и по всем данным я почувствовал тот диапазон, в котором они существуют экстенсивно и всеобъемлюще в каждом следующем состоянии.
The second general process of the intrinsic level of non— ordinary reality was the progression towards a more extensive range of appraisal. In other words, it was the gain I perceived in each successive state of non- ordinary reality towards the expansion of the area over which I could have exercised my capacity to focus attention. The point in question here was either that there existed a definite area that expanded, or that my capacity to perceive seemed to increase in each successive state. Don Juan’s teachings fostered and reinforced the idea that there was an area that expanded, and I have called that alleged area the ‘range of appraisal’. Its progressive expansion consisted of a seemingly sensorial appraisal I made of the component elements of non— ordinary reality which fell within a certain range. I evaluated and analysed these component elements, it seemed, with my senses, and to all appearances I perceived the range in which they occurred as being more extensive, more encompassing, in each successive state.
Диапазон оценки бывает двух видов: 1) зависимый диапазон и 2) независимый диапазон. Зависимый диапазон – это область, в которой составляющие элементы были предметами физического окружения, которые я осознавал в предыдущем состоянии обычной реальности. Независимый диапазон, напротив, представлял собой ту область, в которой составляющие элементы необычной действительности, повидимому, существовали сами по себе, независимо от физического окружения предшествующей обычной реальности.
The range of appraisal was of two kinds: (1) the dependent range and (2) the independent range. The dependent range was an area in which the component elements were the items of the physical environment which had been within my awareness in the preceding state of ordinary reality. The independent range, on the other hand, was the area in which the component elements of non-ordinary reality seemed to come into existence by themselves, free of the influence of the physical surroundings of the preceding ordinary reality.
Если говорить о диапазоне оценки, то дон Хуан придерживался мнения о том, что каждый из двух олли и мескалито обладали способностью вызывать обе формы восприятия. Хотя мне кажется, что dатurа i№охiа обладает большей способностью вызывать независимый диапазон, хотя и в аспекте физического полета, который я не воспринимал достаточно долго для того, чтобы его оценить; диапазон оценки был ясно зависимым. Psilocybe mexicana обладала способностью создавать зависимый диапазон; Lophophora williamsii обладала способностью создавать оба.
Don Juan’s clear allusion in matters of the range of appraisal was that each of the two allies and Mescalito possessed the property of inducing both forms of perception. Yet it seemed to me that Datura inoxia had a greater capacity to induce an independent range, although in the facet of bodily flight, which I did not perceive long enough to assess it, the range of appraisal was implicitly a dependent one. Psilocybe mexicana had the capacity to produce a dependent range; Lophophora williamsii had the capacity to produce both.
Я предполагаю, что дон Хуан использовал эти разные свойства для подготовки специального соглашения. Другими словами, при состояниях, вызванных dатurа i№охiа, составляющие элементы, не имеющие обычного соглашения, существовали независимо от предшествующей обычной реальности. В случае Psilocybe mexicana отсутствие обычного соглашения включало составляющие элементы, зависящие от окружающей среды, предшествующей обычной реальности. При применении Lophophora williamsii некоторые составляющие элементы определялись окружающей средой, тогда как другие не зависели от нее. т.о., использование этих трех растений вместе, по-видимому, было предназначено для того, чтобы создать широкое восприятие недостатка обычного соглашения по составляющим элементам необычной реальности.
My assumption was that don Juan used those different properties in order to prepare special consensus. In other words, in the states produced by Datura inoxia the component elements lacking ordinary consensus existed independently of the preceding ordinary reality. With Psilocybe mexicana, lack of ordinary consensus involved component elements that depended on the environment of the preceding ordinary reality. And with Lophophora williamsii, some component elements were determined by the environment, whereas others were independent of the environment. Thus the use of the three plants together seemed to have been designed to create a broad perception of the lack of ordinary consensus on the component elements of non-ordinary reality.
Последний процесс внутреннего уровня необычной реальности – это прогрессия, которую я воспринял при каждом следующем состоянии в направлении более прагматичного использования необычной реальности. Эта прогрессия, по-видимому, соотносится с мыслью о том, что каждое новое состояние было более сложной стадией обучения, и что возрастающая сложность каждой новой стадии требовала более содержательного и прагматичного использования необычной реальности. Эта прогрессия была наиболее заметна при применении lорнорноrа williамsii: одновременное существование зависимого и независимого диапазонов оценки при каждом из состояний сделало прагматическое использование необычной реальности более экстенсивным, т.к. оно покрывало оба диапазона сразу.
The last process of the intrinsic level of non-ordinary reality was the progression I perceived in each successive state towards a more pragmatic use of non-ordinary reality, This progression seemed to be correlated with the idea that each new state was a more complex stage of learning, and that the increasing complexity of each new stage required a more inclusive and pragmatic use of non-ordinary reality. The progression was most noticeable when Lophophora williamsii was used; the simultaneous existence of a dependent and an independent range of appraisal in each state made the pragmatic use of non-ordinary reality more extensive, for it covered both ranges at once.
Управление исходом особых состояний обычной реальности создавало, по-видимому, порядок во внутреннем уровне, порядок характеризовался прогрессией составляющих элементов в направлении особого… Эти характерные черты, возможно, не были столь очевидны из-за недостатка у меня опыта, я впервые испытал состояние необычной реальности. Невозможно было выяснить влияние предыдущих указаний дона Хуана на реальный ход опыта, однако его мастерство в руководстве исходом последующими состояниями необычной реальности с этой точки зрения совершенно очевидно.
Directing the outcome of the special states of ordinary reality seemed to produce an order in the intrinsic level, an order characterized by the progression of the component elements towards the specific; that is to say, the component elements were more numerous and were isolated more easily in each successive special state of ordinary reality. In the course of his teachings, don Juan elicited only two of them, but it was still possible for me to detect that in the second it was easier for don Juan to isolate a large number of component elements, and that facility for specific results affected the rapidity with which the second special state of ordinary reality was produced.